IMO SMCP
IMO Standard Marine Communication Phrases
Стандартный морской разговорник ИМО
Для радиопереговоров на море введены специальные стандартные фразы.
В связи с тем, что сообщения, относящиеся к судовождению и безопасности и передаваемые с судна на берег и наоборот или с судна на судно, во избежание путаницы и ошибок должны быть точными, простыми и недвусмысленными, имеется потребность в стандартизации применяемого языка.

Стандартные фразы ИМО для общения на море составлены:
- для оказания помощи в целях обеспечения большей безопасности судовождения и управления судном;
- для стандартизации языка, используемого для связи при плавании в море, на подходах к порту, на водных путях и в гаванях;

Эти фразы не имеют целью заменить или поставить под сомнение Международные правила предупреждения столкновений судов 1972 г., как не заменяют они и Международный свод сигналов, а при применении для внешней связи судна посредством радиосвязи это должно делаться в строгом соответствии с процедурами радио-обмена, изложенными в Регламенте радиосвязи МСЭ.

Стандартные фразы должны применяться как можно чаще и им должно отдаваться предпочтение перед другими формулировками, имеющими тот-же смысл.

СМР ИМО основан на базовом знании английского языка. Он был специально составлен в упрощенном варианте морского английского языка, чтобы сократить разнообразие до приемлемого минимума. В общении используются стандартные конструкции для сохранения функциональных аспектов фраз, т.е. для избежания неправильного понимания в устном общении по вопросам безопасности.

Особенности общения могут быть суммированы следующим образом:
- избежание синонимов;
- избежание сокращенных форм;
- предоставление полных ответов на вопросы, требующие ответа "да/нет", и основных альтернативных ответов на вопросительные фразы;
- предоставление одной фразы для одного случая.

Выдержка из IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Процедура


Когда необходимо указать, что будет использоваться СМР ИМО, может быть передано следующее сообщение:
Говорим правильно:
"Please use IMO Standard Marine Communication Phrases."

(Пожалуйста, используйте Стандартный морской разговорник ИМО)


"I will use IMO Standard Marine Communication Phrases."

(Я буду использовать Стандартный морской разговорник ИМО)
Буквы и цифры
Когда необходимо произнести слово по буквам, нужно использовать только следующую фонетическую таблицу: https://4skippers.ru/vhf-radiooperator-fonetic-alphabet

Цифры произносятся по одной а не все числительное сразу.

Говорим правильно:
Число 260 произносим TWO-SIX-ZERO

Число 2.5 произносим TWO-DECIMAL-FIVE

Слова-указатели характера сообщения
Для связи в направлении "берег-судно" и "судно-берег" или общей радиосвязи можно использовать следующие восемь слов-указателей

Instruction (Указание)
Advice (Рекомендация)
Warning (Предупреждение)
Information (Информация)
Question (Вопрос)
Answer (Ответ)
Request (Запрос)
Intention (Намерение)
Говорим правильно:
Если на вопрос дается утвердительный ответ, следует говорить:

"Yes,...", - и далее соответствующую фразу полностью.


Если на вопрос дается отрицательный ответ, следует говорить:

"No,...", - и далее соответствующую фразу полностью.
ГЛОССАРИЙ
кликните на ссылку ГЛОССАРИЙ для полного просмотра.

ГЛОССАРИЙ включает ограниченное количество технических терминов, которые не встречаются в тексте СМР ИМО, но могут быть полезны, когда нужно изменить содержание конкретной стандартной фразы.



Abandon vessel (to) Оставлять судно

Эвакуировать членов экипажа и пассажиров с судна после того, как судно потерпело бедствие

Adrift

В дрейфе
Неконтролируемое движение в море под влиянием течения, прилива или ветра


Backing (of wind)

Ветер, меняющийся против часовой стрелки
Изменение направления ветра против часовой стрелки, например с севера на запад (в противоположность изменению направления по часовой стрелке)


Beach (to)

Выбрасываться на мель
Посадить судно на мель для предотвращения его погружения на глубокой воде


Blast

Гудок
Сигнал свистком, подаваемый судном


Briefing

Инструктаж
Краткая объяснительная информация для членов экипажа и/или пассажиров


Cable

1. Якорь-цепь

2. Канат

3. Кабельтов
1. Цепь, соединяющая судно с якорем(ми)

2. Стальной трос или канат, в первую очередь используемый для швартовки судна

3. Единица измерения, равная ста морским саженям или одной десятой части морской мили


Capsize (to)

Опрокинуться

Перевернуться



Cardinal buoy

Кардинальный буй
Навигационный знак, например буй, указывающий сторону света -север, восток, юг или запад, т.е. главные румбы от неподвижной точки, такой как затонувшее судно, мелководье, банки и т.д.


Cardinal points

Главные румбы
Четыре главных румба компаса: север, восток, юг и запад


Casualty

Погибший
Здесь: гибель человека в результате несчастного случая или бедствия на море


Check (to)

1. Проверить

2. Задержать (цепь)
1. Убедиться в том, что оборудование и снабжение и т.п. находится в надлежащем состоянии или что все исправно и безопасно

2. Регулировать движение якорной цепи, каната или стального троса, когда они вытравливаются слишком быстро



Course

Курс
Намеченное направление движения судна относительно воды


Course made good

Путь
Фактический курс судна относительно грунта с учетом влияния течений, приливных течений и сноса, вызванного ветром и состоянием моря



СРА/ТСРА

Дистанция кратчайшего сближения/Время кратчайшего сближения


Datum

1.Исходная точка

2. Нуль глубин
1. Наиболее вероятное местоположение объекта поиска в данный момент времени

2. Условная плоскость, к которой приведены все глубины, показанные на картах



Derelict

Покинутое судно
Судно, еще находящееся на плаву, оставленное в море



Destination

Место назначения
Порт, в который направляется судно

Disabled

Неспособный продолжать движение
Судно в поврежденном или неисправном состоянии в такой степени, что оно неспособно продолжить свой рейс



Disembark (to) Высаживаться

Уходить с судна

Distress alert (GMDSS) Оповещение о бедствии (в ГМССБ)
Радиосигнал с терпящего бедствие судна, автоматически направляемый в МСКЦ и указывающий местоположение, идентификацию, курс и скорость судна, а также характер бедствия



Distress/Urgency traffic Обмен в случае бедствия/срочности
Здесь: устный обмен информацией по радио с судна на берег и/или с судна на судно/воздушное судно о бедствии/срочности, как определено в соответствующих правилах Регламента радиосвязи МСЭ



Draught (or draft)

Осадка
Глубина погружения корпуса судна, находящегося на плаву



Dragging (of anchor) Сползание(якоря)
Вынужденное перемещение якоря по дну, поскольку он потерял сцепление с грунтом и более не удерживает судно



Drifting

Дрейфующий
Перемещающийся под влиянием ветра, прилива или течения



DSC

ЦИВ

Цифровой избирательный вызов (в системе ГМССБ)



Embark (to)

Совершать посадку на судно

Подниматься на борт судна

EPIRB

АРБ

Аварийный радиобуй-указатель местоположения



ЕТА
Расчетное время прибытия



ETD
Расчетное время отхода




Flooding

Затопление
Неконтролируемое значительное поступление забортной воды внутрь судна



Fold (of anchor) Якорь нечист
Якорь запутался в собственной цепи или зацепился за какое-то препятствие



Foul (of propeller) Винт нечист
Канат, стальной трос, сеть и т.п. намотались на винт



Full speed

Полный ход
Наибольшая возможная скорость судна



Give way

Уступать дорогу
Уступить дорогу другому судну



GMDSS

ГМССБ
Глобальная морская система связи при бедствии и для обеспечения безопасности



(D)GPS
(Дифференциальная) Глобальная (спутниковая) система определения местоположения



Half cardinal points

Четвертные румбы
Четыре румба, лежащие между главными румбами компаса: северо-восток, юго-восток, юго-запад и северо-запад



Hampered vessel

Судно, ограниченное в возможности маневрировать
Судно, которое по характеру выполняемой работы ограничено в возможности маневрировать


Heading

Курс(мгновенный)
Горизонтальное направление носовой части судна в данный момент, измеряемое в градусах по часовой стрелке от направления на север



Hoist

Подъемник
Здесь: трос, используемый вертолетами для подъема или спуска людей при проведении операций по подъему/спуску


Initial course

Начальный курс
Курс судна, указанный координатором на месте проведения операции или другим уполномоченным лицом, которым необходимо начать поиск



Inoperative

Недействующий

Нефункционирующий



Launch (to)

Спускать на воду
Опускать, например, шлюпку на воду

Leaking

Протечка
Вытекание жидкостей, таких как вода, нефть, и т.п. из трубопроводов, котлов, цистерн и т.п., или небольшое поступление забортной воды внутрь судна вследствие повреждения корпуса



Leeward

Подветренный
На защищенном (от ветра) борту судна или в этом направлении; в противоположность наветренному направлению



Leeway

Ветровой снос
Боковой снос судна в подветренном направлении относительно желаемого курса


List

Крен
Здесь: наклон судна на левый или правый борт



Located

Обнаружен
В навигационных предупреждениях: место объекта подтверждено



Make water (to)

Иметь течь
Забортная вода поступает внутрь судна вследствие повреждения корпуса или заливания водой не закрытых надлежащим образом люков



MMSI
Опознавательный номер морской подвижной службы



Moor (to)

Швартовать
Крепить судно в определенном месте с помощью стальных тросов или канатов, заведенных на берег, на якоря или швартовные буи, либо путем постановки на два якоря



MRCC

МСКЦ
Морской спасательно-координационный центр: береговые власти, ответственные за эффективную организацию морской поисково-спасательной службы и координацию поисково-спасательных операций в районе поиска и спасания



Not under command (NUC)

Лишенное возможности управляться
Судно, которое, в силу исключительных обстоятельств, неспособно маневрировать так, как это требуется согласно МППСС



Obstruction

Препятствие
Объект, такой как затонувшее судно, сеть и т.п., загромождающий фарватер, путь и т.п.

Off air

Не действует
Когда передачи радиостанции и т.п. прерваны, отключены или временно прекращены



Off station (of buoys)

He на штатном месте (о буях)
Буи отсутствуют в месте, где они показаны на карте



Operational

Исправный

Готовый к немедленному использованию


Proceed (to)

Следовать
Отплыть или взять курс на определенное место или продолжать рейс



Recover (to)

Поднимать из воды
Здесь: подбирать лиц, потерпевших кораблекрушение



Refloat (to)

Снимать с мели
Снимать судно с мели; вновь обеспечивать его плавучесть


Reported

Сообщено
В навигационных предупреждениях: место объекта не подтверждено



Restricted area

Район ограниченного доступа




Resume (to)

Продолжить
Здесь: возобновить рейс, оказание услуг или поиск


Safe speed

Безопасная скорость
Скорость судна, при которой обеспечивается достаточное время для выполнения эффективных действий, в преобладающих условиях и обстоятельствах, для предупреждения столкновения и остановки судна в пределах соответствующего расстояния





SAR Search And Rescue

Поиск и спасание



SART

САРТ

Транспондер, используемый при поиске и спасании



Scene

Место
Район или место, где произошло событие, например несчастный случай



Search pattern

Схема поиска
Схема, в соответствии с которой суда и/или летательные аппараты проводят координированный поиск (ИМОСАР предлагает семь схем поиска)



Search speed

Скорость поиска
Скорость ведущих поиск судов, определяемая координатором на месте проведения операции



Seamark

Навигационный знак (морской)
Средство навигационного ограждения, установленное для того, чтобы служить в качестве бакена или предостерегательного знака


Speed of advance

Скорость продвижения

Скорость, с которой перемещается центр шторма

Stand by (to)

Приготовить(ся)
Быть готовым или подготовленным к выполнению приказа; иметься в наличии



Stand clear (to)

Отойти на безопасное расстояние
Здесь: держать шлюпку на расстоянии от судна

Stand on (to)
Сохранять прежний курс и скорость


Survivor

Оставшийся в живых
Человек, который выживает, несмотря на пребывание в исключительно опасной ситуации, например пережил кораблекрушение


Take off (to)

Взлетать
Вертолет поднимается с палубы судна



Target

Цель
Эхо-сигнал, создаваемый, например, судном на экране радиолокатора


Track

Траектория движения
Путь, по которому следуют или по которому надлежит следовать от одной путевой точки до другой

Transit

Проход
Здесь: проход судна через канал, фарватер и т.п.

Transit speed

Скорость прохода
Скорость судна, требуемая для прохода через канал, фарватер и т.п.


Under way

На ходу
Судно, которое не стоит на якоре, не ошвартовано к берегу или не стоит на мели


Unlit

Не горит
Когда огни буя или маяка не действуют

UTC
Всемирное координированное время

Variable (of winds) Переменный (о ветре)
Ветер, постоянно меняющий скорость и направление

Veering (of winds)

Ветер, меняющийся по часовой стрелке
Изменение направления ветра по часовой стрелке; в противоположность изменению против часовой стрелки

Vessel constrained by her draught

Судно, стесненное своей осадкой
Судно, которое из-за соотношения между своей осадкой и имеющимися глубинами и шириной судоходных вод существенно ограничено в возможности отклониться от курса, которым оно следует

VHF

УКВ диапазон (30 - 300 МГц)



Waypoint

Путевая точка
Точка, которую судно должно пройти или в которой оно должно изменить курс в соответствии с планом рейса

Windward

Наветренный
Общее направление, откуда дует ветер, противоположное подветренному

Wreck

Затонувшее судно

Судно, которое было разрушено или затонуло, или оставлено в море



VTS Vessel Traffic Service

СДС (Службы движения судов)
Службы, установленные с целью повысить безопасность и эффективность движения судов и защитить окружающую среду

VTS area

Район СДС
Район, контролируемый центром СДС или постом СДС



Курс "Морская радиосвязь для яхтсменов".